チャンス ニュース

サンフランシスコ近郊の高校生との英会話(10月)を開催しました。

10月のカリーナとのZOOM英会話は、

1)アメリカのCurrent Issues(時事問題)、

2)生徒1人が2つの質問をカリーナに尋ね、それについて会話、

3)カリーナのハイスクールライフ

1)アメリカのCurrent Issuesでは、いきなり、

Abortion Ban in the state of Texas(テキサス州での中絶禁止法)

を振ってきた高校3年生びっくり

リベラルなカリフォルニア育ちの彼女には、Mask Mandate(マスク義務化)をBan(禁止)するテキサス州など南部の保守的な行動がムキーで仕方ない様子。

秘密裏に中絶したとしても、それを知り通報した人には報奨金を出すのだそうガーン

「かつての共産国みたいな方法ね。」と話題をかわそうとした私。

高校生男子も参加しているので、

As Press Secretary Psaki stated, “It’s a personal issue.”

(サキ報道官が記者の質問に返答したように、「それは個人の問題です。」)

と私が締めくくりました。

テキサスやフロリダ州など、南部の州はConservative(保守的)なのね。」に対して、

“Austin is less consrvative, though.” (だけど、テキサスやダラスと違い、州都のオースティン市は保守色が少ないのよ。)だそう。知らなかった!

「COVID-19のBoaster Shot(ブースター・ショット)をママが受けるの、J&Jの1回しか受けていないから。」

「カリフォルニア州の学校では、Mask Mandateを守って皆がマスクを着用しているから安心よ。それでも、学校で数人が感染して自宅療養しているわ。」

2)生徒たちの質問から派生した諸々の話題。

Are you an early birl or an evening owl?

(あなたは朝派、それとも、夜派?)

に対して、カリーナが、

”Here, we say an early bird vs. a night owl.”

(「こちらでは、an early bird, a night owlというのよ。」とやんわり修正)

修正の仕方が自然だわ〜ドキドキ

ある生徒がVendor(下請け業者)という言葉を使った折には、カリーナが理解に苦しんでいる様子なので、私が英語と日本語を交えてサシを入れました:

Vend = 「小売する」(動詞)

Vending machine = 自動販売機

Vendor =「小売する人」

アメリカでは、例えば、Street Vendorという、「道路上でカート販売をしている小売人」という意味で使われることがほとんど。

日本では、「ベンダー」というと「下請け業者」のこと。でもアメリカではこの意味では使われません。注意しましょう。アメリカでは、基本的には平等との意識があるので、契約している会社に上も下もないから、「下請け業者」とは言わない。

アメリカで、「業者」という意味で使われるのは、

Subcontractor、または、Contractor

しかし、

The design firm we hired.

などの表現を使うことのほうが多かった気がします。

カリーナも、日本でそんな意味で使われると知って驚きびっくり

3)「American Traditionで、Homecomingがあったの。」

Homecoming(帰郷、帰国)

〈米〉〔高校や大学の〕ホームカミング◆年に1度行われる旧教職員と卒業生を招待して行う行事。通例9月または10月に行われ、フットボールやバスケットボールなどの他校との対抗試合、祝宴、マーチング・バンドが先導するパレード、ホームカミング・クイーンやキングの投票による選出と「戴冠式」などが行われる。(英次郎より)

数週間前に、カリーナの高校でもHomecomingがあったのだそう。

Senior(3年生)は赤いアウトフィット、

Junior(2年生)は緑のアウトフィットを着用したのだとか。

高校3年生の一軍↓


校庭にパームツリーがあるのがカリフォルニアらしい音譜

向こう側の緑のアウトフィットが2年生↓

他の写真だとBMWのマークが。たぶん、親の車を借りてきたのでしょう。

高校生にとってはとても楽しいイベントであったようで、
数百枚のGoogle Photoのファイルと見せられました爆  笑



We’ll have a Senior Banquet in two weeksラブラブ
(2週間後には3年生が全員参加する宴会があるのよ。)




We then will have a PROM at San Francisco City Hall in May音譜
(それから、5月にはサンフランシスコ市庁舎でプロムがあるのよ。)




Prom
〈米〉〔高校などの〕プロム◆学年末に正装で行うダンス・パーティー。◆【語源】promenadeを短くしたもの。




ZOOM英会話は、こんな現地情報を得られるのがメリットグッド!


11月のZOOM英会話が楽しみ音譜音譜音譜